Это было как сердцебиение всех тех людей и тысяч и тысяч других, жмущихся на корабль.
To wyglądało jak bicie serca wszystkich tych ludzi, i tysięcy po tysiąc więcej, naciskających na statek.
Для всех тех людей, что ты пытался спасти...
A ty próbowałeś uratować tych ludzi...
Я питалась этим тысячи раз от всех тех людей, которых я убила.
Rozkoszowałam się tym tysiące razy gdy mordowałam tych wszystkich ludzi.
Да. И всех тех людей каждый день бьют и убивают?
I tym ludziom w domu dzieje się krzywda każdego dnia?
И всех тех людей, кому мы скажем.
I wszystkich, którym powiemy. - A czemu mielibyście komuś mówić?
Ты снова забыла, что именно ты сохранила всех тех людей, да?
Znowu zapomniałaś, że to ty zachowałaś tych wszystkich ludzi, prawda?
Все в городе были так уверены что это он устроил пожар и убил всех тех людей.
Wszyscy w mieście byli przekonani że to on podłożył ogień i zabił tych wszyskich ludzi.
Почему-то она не хотела признаться ему, как она устала от всех тех людей, которые, казалось, заботились о ней.
"Nie chciała mu się przyznać, że była zmęczona tymi wszystkimi ludźmi, którzy się o nią troszczyli.
Ты убил всех тех людей, потому что твоя жена бросила тебя?
Zabiłeś tych wszystkich ludzi, dlatego że żona cię zostawiła?
Поэтому из всех тех людей, с которыми мы говорили о ней, один из них лжет.
Czyli jedna z osób, z którymi o niej rozmawialiśmy, musiała kłamać.
Та, которая убила всех тех людей.
Ta, która wymordowała tych wszystkich ludzi.
Он бы не убил всех тех людей с Бедами один.
Nie musiał zabić tych wszystkich dotkniętych ludzi sam.
Когда ты слушал всех тех людей, хоть одно совпадение услышал?
Gdy tak nadstawiałeś ucha, nie przyszło ci na myśl, że to zbieg okoliczności?
Она обратила всех тех людей в доме ждущих возможности отвлечь нас, и сейчас она свободна
Sprowadziła tych wszystkich ludzi do domu, poczekała na okazję, by rozproszyć naszą uwagę, a teraz jest wolna.
Потому что когда эта бомба взорвалась, убивая всех тех людей, моих друзей, моей первой мыслью была не месть.
Gdy ta bomba wybuchła, zabijając tylu ludzi, wśród których było wielu moich przyjaciół... Pierwszą moją myślą nie była zemsta.
Той женщины, и всех тех людей, с которыми она работает.
Przed nią i innymi ludźmi dla których ona pracuje.
И этот пацан убил всех тех людей в лифте?
I ten dzieciak odpowiada za śmierć tych ludzi w windzie?
Кто-то другой убил всех тех людей, вырезал им все органы и подбросил тебе ДНК?
Ktoś inny zabił te osoby, wyciął ich organy i umazał cię ich DNA?
От имени твоей семьи, всех тех людей, которые погибли в Данде Дарпа Хель, и тех, кто ещё может умереть от рук ЦРУ.
W imieniu twojej rodziny i wszystkich zabitych w Dande Darpa Khel i tych, którzy mogą jeszcze zginąć z rąk CIA. Nie mogę nic powiedzieć.
Тот, который убил всех тех людей в Бемиджи?
Jeden zabił tych wszystkich ludzi ponad w Bemidji?
И не я спустил курок, когда ты убил всех тех людей!
I to nie ja naciskałem spust, gdy zabijałeś tych wszystkich ludzi.
Тебе повезло, что ты спас тогда всех тех людей.
Miałeś szczęście, że uratowałeś tych wszystkich ludzi.
Он сказал, если я убил всех тех людей на борту рейса 197, то мне будет не трудно убить умирающего человека.
Powiedział, że jeżeli zabiłem tych wszystkich ludzi z Lotu 197, to nie powinienem mieć trudności zabić umierającego człowieka.
Лаверн, мы же должны защитить всех тех людей там.
/Laverne, musimy chronić /tych wszystkich ludzi.
Помнишь всех тех людей, которых собирал Джулиан?
Pamiętasz tych wszystkich ludzi składowanych przez Juliana?
Я так рад, что мы ушли от той толпы и всех тех людей.
Strasznie cieszę się, że pozbyliśmy się tego tłumu.
Если мы сейчас его предадим, то мы ничем не лучше Дэниэля Хардмана или Чарльза Форстмана, да и всех тех людей, которых ты презираешь.
Jeśli go teraz zdradzimy, nie będziemy lepsi niż Daniel Hardman, Charles Forstman albo inni, którymi gardzisz. Nie rozumiesz?
Почему вы убили всех тех людей на той спутниковой станции?
Dlaczego zabiliście tych ludzi ze stacji satelitarnej?
Всех тех людей похитил не человек.
To co zabrało tych ludzi, nie było człowiekiem.
Нам... нам жаль всех тех людей.
My... Naprawdę przykro nam z powodu tych ludzi.
Это рынок для всех тех людей, которым недоступны другие рынки.
To rynek dla wszystkich ludzi, dla których nie ma innych rynków.
Пользу нам приносит не только гениальность Бенца, Форда и Маска, но и коллективный разум и упорный труд всех тех людей, которые работают над созданием современного автомобиля.
Korzystamy nie z geniuszu Benza, Forda i Muska, ale ze wspólnej inteligencji i ciężkiej pracy wszystkich osób, które pracowały nad współczesnym samochodem.
2.0016691684723s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?